欢迎访问:

昌达国外文凭定制服务网

当前位置:主页 > 留学资讯 > 出国留学你起了外文名吗

出国留学你起了外文名吗

来源:昌达国外文凭网 发表时间:2019-10-29 浏览:105次

出国留学你起了外文名吗

     在全球化的背景下,留学生起名难也是老生常谈的问题。以前,中国学生或许只需在英语课给自己起一个英文名,而现在更多人去往非英语国家作为留学目的地,外文名更是五花八门。不过,在不同国家起不同的“本地名字”也成为跨国交流的一部分。以日本为例,由于日语也使用汉字与拼音文字,中国留学生到日本通常可以直接将自己的名字转成日语读音,获得一个新名字的同时,还能学习不少日文读音知识。
 
  赴德留学的中国留学生大多也都会起一个德文名字,且都比较具有“德国特色”。女学生典型的有安娜、艾娃 、汉娜、萨拉 、玛丽等。男同学较多的有托马斯、马库斯、安德烈亚斯、约翰内斯、彼得、菲利普等。海德堡大学中国留学生杨同学对《环球时报》记者说,她在留学前就起好了一个德语名字约翰娜。这个名字确实帮了她不少忙,让她很快融入德国学生圈子,平时在生活中也提供了便利,比如参加各种活动、网购等。
 
   在法国,虽然英语同法语所使用的字母几乎一致,但由于法语和汉语拼音的发音方式大相径庭,很多学生的中文名按法语拼读方式叫出来已经“面目全非”,所以在法国留学的中国学生一般会在预科或学习法语时选择一个和自己“气质相近”的法语名,通常和英语名字一样,采用音似或表意的方式。这一现象在就读文学、艺术和商业类专业的留学生中更为普遍,而就读理工类院校的留学生相对更愿意保留使用自己的中文名字。
 
  不过中国学生在法国使用法语名字有时也会带一些困扰。作为西欧移民大国,法国拥有由多个人种和民族构成的复杂人口,而带有原生地烙印的名字会让他人更好地了解一个人的身份。比如,叫赛琳娜的女孩很可能有拉丁血统,叫尤塞夫的男孩可能来自中东或北非。虽然法语名让中国留学生更好被法国同学和老师叫出口,但作为黑头发黄皮肤的炎黄子孙,使用真正的中文名似乎可以避免在留学或求职中被误以为是其他民族的尴尬。